מה שקורה ביפן והודעה מאייצ'ירו אודה
היי חברים,
כפי שאתם יודעים, האנימה נעצרה עקב סגר ביפן. ביררתי וחיפשתי ומסתבר שביפן יש כרגע התפרצות גל שני של קורונה, ולכן הם הטילו הפעם סגר כללי מחמיר יותר מאשר בפעם הקודמת.
אז קודם כל – גלו אחריות ושמרו על ההנחיות כדי שזה לא יקרה גם אצלנו.
היום התפרסמה הודעה מאייצ'ירו אודה לגבי המנגה והאנימה בזמן הקרוב. כמובן תרגמנו לכם אותה (מייק ואני) והרי היא לפניכם:
קודם כל אין עליכם בעולם
האם הצפטארים של תחילת הסידרה ימשיכו לצאת?
או שזה באקפאה ממש מעדיף לראות תמנגה לפני הסידרה בעיקר כי יש הבדלים שראיתי כבר באתחלה בין האנימה למנגה
תודה רבה לכם בלעדיכם לא יכלתי לראות ולקרוא את האומנות הזואת
אריגטו
הצ'אפטרים הראשונים לא ממש בהקפאה, אלא יש צוואר בקבוק בנושא של העריכה הלשונית. למעשה רק אני אחראית עליה כרגע, ויש אצלי פרויקטים נוספים במקביל. אחזור לערוך לשונית את הצ'אפטרים הראשונים אחרי שאוציא את הפרק הראשון בכרך השני של הנובל של אייס.
אני לא ממליצה לחכות לזה. אם אתה יכול לקרוא באנגלית תקרא, אם לא, תצפה באנימה וכשיצאו צ'אפטרים תוכל לחזור ולקרוא את הסיפור המקורי.
שלום וברכה, האם יש חדש מאודה? צפי מתי יחזירו את האנימה של וואן פיס? תודה בכל מקרה (:
מאודה אין חדש. אבל קראתי כמה כתבות חדשותיות באנגלית ואומרים שם שמתחילים לשחרר את מצב החירום. כמה מחוזות כבר שוחררו. בואו נחזיק אצבעות שהפרקים יחזרו בקרוב.
אמן. תודה רבה 🙂
סאגת וואנו התחילה בערך ביולי שזה כמעט שנה אבלל בגלל הקורנה זה מתערך
מישהו יודע כמה זמן לוקחת סאגה באנימה בערך ???
דבר ראשון, וואנו זה ארק ולא סאגה. הסאגה שוואנו נמצא בה נקראת סאגת יונקו.
דבר שני, אף אחד לא יכול לדעת… יש ארקים שיש להם 20 פרקים ויש ארקים כמו דרסרוזה עם 100+ פרקים. ארק וואנו וסאגת יונקו כנראה יהיו הכי ארוכים שהיו בסידרה עד כה אז באמת אין דרך לדעת.
זה לא כזה קשור , אבל לפני כמה זמן היה משהו לגבי משחק . אני ואני חושב שיש עוד אנשים כמוני שרוצים לדעת על עדכונים לגבי המשחק (במידה ואתם עדיין עובדים על הפרויקט הזה).
חבר הצוות שעבד על המשחק החליט לפרוש לפני כמה זמן בגלל עומס בלימודים. עם זאת, המשחק הוא עדיין החלום שלו והוא מקווה לסיים אותו ביום מן הימים, אבל זה כנראה לא יקרה בזמן הקרוב…
מה מאיפה הוא הביא את החירטות הזה "המנגה לא תספק לכם את הצרכים הבסיסים" הרי המנגה של וואן פיס זה אחד מהצרכים הבסיסים של האדם יותר ממים
מבינה אותך. גם אצלי וואן פיס כבר הפכה לסוג של צורך בסיסי.
לא הבנתי מה קורה עם המנגה. תוכלו להסביר לי?
תודה
השבוע יש צ'אפטר, אבל בשבוע הבא תהיה הפסקה, ואחר כך נחיה ונראה. יש אצלם כרגע סגר שמאט את העבודה שלהם, כשהוא ייפתח אני מקווה שהמנגה תחזור לקצב הרגיל.
הסקר לא עובד גם לי ואני מציע להתחיל משבונדי של לפני הטיימספקיפ כי שם מתחילות כל המריחות ואז יש אמזון לילי ואת אימפלדאון והמלחמה הגדולה ששם זה בכלל קטסטרופלי
המלחמה הגדולה זה ארק מארינפורד
משום מה ההצבעה על הסקר לא עובדת לי, אז אני אגיב פה. תתחילו את הוואן פייס מאי אנשי הדג, שם ממש מתחילים להרגיש את המריחות
בסקר יש אפשרות של תחילת הטיימסקיפ וזה בעצם מכסה את סאגת אנשי הדג
איזה יופי תודה על התרגום
אודה חולה בוירוס?
לא, הוא אמר שההפסקות הן לא מפני שהוא חולה (כלומר הוא לא חולה), אלא מפני שהם מתארגנים מחדש איך להמשיך לעבוד למרות הסגר.
יחי אודה המלךךך היפני !!!
יאללה בעזרת ה' שיחזירו את האנימה כמה שיותר מהר עצרו בשיא המתח D:
גם אני מקווה. 🙂
תודה אחים שלי עכשיו אפשר לינשום לרווחה
ולחזור להתאמן בקנדו אני יביס את זורו
ואת מיהוק
שאיפות רציניות יש לך! קדימה! 😉
ייצא*
זה אומר שלא יצא מנגה?
עוד לא יודעים. באתר של VIZ עדיין יש מונה שסופר לאחור עד יום ראשון בערב, אבל אחרי מה שאודה כתב… לך תדע.
כבר יצא הצ'אפטר, יש מתחת לתמונה מספרים , וככה מעבירים בין הדפים.
http://mangaburn.blogspot.com/2020/04/one-piece-chapter-979-english-page-2.html
ידוע. אבל שים לב שזה צ'אפטר שתורגם מצרפתית, עם כל הטעויות שהצרפתים הכניסו פלוס טעויות של המתרגם לאנגלית.
מי שרוצה לקרוא באנגלית מוזמן. אני ממליצה לקרוא גם את הצ'אפטר ב-Manga+ שהוא הצ'אפטר הרשמי שעליו אודה גם מקבל תמלוגים, וגם הסיפור מועבר שם בצורה יותר ברורה. הצ'אפטר הרשמי יוצא בימי ראשון בערב, ועד שלא תקום קבוצה רצינית שמתרגמת היטב ישר מהיפנית, אנחנו לא מוציאים את המנגה בעברית לפני כן.
אנחנו עושים את כל ההכנות לפי הצ'אפטר החובבני הזה, ובראשון בערב עושים בדיקה אחרונה לפי הרשמי שלא נכנסו שום טעויות לפני שאנחנו מוציאים. כבר קרה לנו שבגלל צ'אפטר כזה הוצאנו מידע חשוב באופן שגוי, ואני לא רוצה להוציא שוב צ'אפטר שמטעה את הקוראים.
מתיי קרה כבר שאוצתם צפטר אם מעידה שגוי אם אפשר לשאול
הטעות הכי גדולה שגרמה לי לא לסמוך על הצ'אפטרים מצרפתית הייתה צ'אפטר עם סיפור עבר של גול די רוג'ר, והמתרגם לקוריאנית או לצרפתית החליט ששירוהיגה נתן לו פונגליף. סתם ככה, המצאה של המתרגם. תרגמנו ככה ואחר כך תיקנו, אבל לך תדע מי קרא את הצ'אפטר ולא שם לב אחר כך לתיקון? חוץ מזה, כמעט כל שבוע אני מוצאת טעויות גם בצ'אפטר הצרפתי (כניסה אחורית מקדימה?) וגם בתרגום שלו לאנגלית. אני כל הזמן ממשיכה לחפש תרגום טוב לאנגלית ישר מהיפנית. אם אמצא – הצ'אפטר יצא מוקדם יותר.
אני מאוד מעריך את העבודה שלכם..