וואן פיס פרק 938 מתורגם לעברית!
שלום לכולם!
קוראים לי גיל, אני חבר צוות חדש בנאקמה,
הצטרפתי לא מזמן לצוות נאקמה כדי לעזור בתרגום האנימה ובמחיקה והדבקת טקסט במנגה,
נעים להכיר אתכם.
טוב אז בלי עוד חפירות הנה הפרק:
קרדיטים:
תרגום – שמעון | Akagami no Shimon.
עריכה לשונית: Just Itay
בקרת איכות: מור | PortgasDMOR
קידוד והעלאה: ניצן | bhmi's
צפייה מהנה
וואן פיס נקאמה
תודה על הפרק בהצלחה גיל
פח אשפה של סידרה היו צריכים לסיים אותה מזמן.
בחיים לא ראיתי פח אשפה שכזה.
טוב סופית פרשתי.
רציתי להגיד ממש תודה לצוות האתר על כל התרגומים הנפלאים לסידרה.
Nani?!?!?!?!?!
וואן פיס סדרה מדהימה. זה נכון שהאנימה ממש מורחת את העלילה, אבל לדעתי זו ממש לא סיבה לפרוש. להפך, כדאי לך להתקדם עם המנגה של וואן פיס שהיא מצויינת ומשמעותית פחות נמרחת, ואז אפשר להתייחס לפרקים השבועיים של האנימה כאל פשוט בונוס שמאפשר להיחסף לעלילה בצבע ובסצינות הקרב לקבל אנימציה אלוהית (במיוחד מאז וואנו).
אני באמת לא ממליץ לך לפרוש לחלוטין מוואן פיס, העלילה רק משתפרת עם הזמן, ואודה אמר שהמלחמה באוניגאשימה תהיה יותר טובה ממלחמת מארינפורד (ומהמעט שקרה עד עכשיו אני יכול לראות את זה באמת קורה), ושהמלחמה הסופית של הסדרה תהיה כל-כך טובה שהיא תגרום למארינפורד להיראות כמו פילר משמעמם, אז יש למה לחכות בהמשך וממש שווה להמשיך.
וואלה באמת שאני לא מבין אותכם תגידו למה יאפשר לראות את הפרק מה נסגר איתכם
אצלי הכל עובד. תסביר איך ניסית לצפות שלא עבד לך.
בכל מקרה, אתה יכול א. לנסות את כל הקישורים, ב. לנסות מדפדפן אחר ג. להוריד, לצפות ואחר כך למחוק.
קראתי קצת צאפטרים וזה יותר אפל מרצח רבין WTF
אתה דיי ספיילרת עכשיו לכל מי שלא קורא את המנגה… צריך לשים תגובות כאלה כספויילר.
הוא לא הסגיר שום פרטים בקשר להמשך. רק את התחושה האישית שלו. איפה פה הספוילר?
כשהוא אומר שזה אפל זה מאוד ברור שהכוונה היא ש
אם לא קראת אז לא אגלה לך.
אני קורא קבוע של המנגה שממליץ בחום לכולם לנסות כי היא הרבה יותר טובה לדעתי 🙂 . פשוט חשבתי על צופיי האנימה.
מה שאפל בזה זה
אני קורא את המנגה ויודע את האמת, פשוט אמרתי שלהגיד שהפרקים הבאים אפלים דיי מובלים לניחוש המתבקש ש-
וואוו פרק מדהים ! תודה רבה צוות של אלופים 🙂
ניפגש בראשון הבא.
אין בעד מה 🙂
תודה גיל, אתה יכול להסביר לי איך תרגיל את זה ל"נער שעת הכישוף" מאנגלית? כי לא ראיתי שום מילה כזאת שם, אם אתה יכול להסביר לי איזו מילה מייצגת את "נער שעת הכישוף" אשמח
איך תרגמת*
שמעון הוא זה שתרגם, לא גיל 🙂
בתרגום באנגלית, כתוב 'Ushimitsu Kozo'. התרגום נעשה מיפנית לאנגלית ולא קיבל את פרושו המלא. הפירוש לאנגלית הוא בכלל 'Witching Hour Boy'. אז אחרי שיש כבר את משמעות השם, התרגום הוא כבר פשוט.
פירושו*
כשאנחנו מתרגמים/עורכים, אנחנו גם מקשיבים ליפנית וגם נעזרים במנגה. באנגלית הם פשוט כתבו Ushimitsu Kozo, בלי לתרגם מיפנית, אבל כשכותבים ככה, אין לזה שום משמעות בעברית. כשנער שעת הכישוף הוצג לראשונה, הוסבר ששעת הכישוף בתרבות היפנית מתייחסת לשעה שלפנות בוקר, בסביבות 4:00. זוהי השעה שבה הוא פועל.
בגלל זה השוטר לא האמין לו, כי הוא הופיע בסביבות חצות. הכל מסתדר 🙂
תודה גיל מאוד מעריכים ברוך הבא
אחלה גיל שבעולם תודה רבה
תודה רבה על התרגום המצויין 🙂 .
אם**.
אתם אשש תודה רבה
תודה רבה על הפרק אין כמוכם.רק למה אין איכות 1080
בדרייב? לא יודע על מה אתה מדבר… רשום לך שזה 1080P :/
לפעמים לוקח כמה דקות עד שהאיכות מתעדכנת ל-1080.
כמה זמן קישור למגה?
עלה קישור למגה.
אין קול
מהצד שלנו יש קול. ייתכן שיש בעיה במכשירים מסוימים. אם הבעיה במגה נסה לצפות דרך גוגל דרייב. אם הורדת נסה נגן אחר.
יששששששששששששששששששששששששששששששששששששששש
🙂